ئاتىجان

ئەزىز ئەيسا ئەلكۈن

ئاتىجان

ئەسەرنى بىۋاستە ئاڭلاش: Atijan.mp3

 

ئاتامنىڭ ۋاپاتىغا بېغىشلايمەن.
(مەرسىيە)

 
ئۇچتى ئۆمۈر باغىدىن يورۇق بىر يۇلتۇز،
پەرىشتە جەننەت تىلەپ دۇرۇت ئوقۇدى.
تاۋۇتىنى كۆتۈرۈشتىن مەھرۇم ئەلكۈن،
“ئاتىجان” دەپ بۈگۈن مەرسىيە توقۇدى …

 
سەن تىككەن ئاق تېرەك يالىڭاچ بولۇپ،
بۇ كۈزدە غازاڭلار چۈشكەندە سەن يوق.
باراڭدا ئۈزۈملەر سارغىيىپ پىشىپ،
بولغاندا مەي بىر تال يېيىشكە سەن يوق!

 
قوتاندا قوي مەرەپ سېنى سورايدۇ،
يەم بېرەرىگە چېۋەر قولۇڭ ئەمدى يوق.
خورازمۇ ماتەمدە، سۈكۈتلۈك سەھەر،
قالدى ئۆيۈڭ تۇرۇكسىز ئەمدى سەن يوق!

 
قاپلىدى ئاسمىنىمنى مۇدھىش بۇلۇت،
زار كۈتكەن نىجات قۇياشى بۈگۈن يوق.
سەن نۇرلۇق ئاي ئىدىڭ قەلبىمگە يانغان،
تۈن بولدى بۇ كۈنۇم كۆرەرگە سەن يوق!

 
سەن شۇنداق ئاتىجان ئىدىڭ بۇ يۇرتتا،
تەرىڭدىن چۆل بوستان بولغاندا سەن يوق.
ئىرپان كاندىن نەۋرەڭ ھوسۇل قېزىپ،
چاقىرسا “بوۋا” دەپ دۇنيادا سەن يوق!

 
ئاتىجان سەن بىر ئىدىڭ يېشىل باغۋەن،
تىكەن ئۆستى باغدا يۇلۇشقا سەن يوق.
تېۋىپ ئىدىڭ سەن بىمارغا پەرىشتە،
يۇرەك خەستە بۈگۈن داۋاغا سەن يوق!

 
كەتتىڭ سەن تاۋۇتتا قەبرەڭگە بۈگۈن،
كۆتۈرەلمىدى ئوغلۇڭ يېنىڭدا يوق.
يەتتە كەتمەن توپىنى تاشلىغاندا،
دېدى ئەل ئەلۋىدا، بۇ يۇرتتا سەن يوق!

 
مۇسىبەتتىن دىلىم ياندى چوغ بولۇپ،
يىغلا ئەلكۈن ئەمدى سېنىڭ ئاتاڭ يوق.
ئىسسىق يۈزۈڭنى كۆرمىدىم جان ئاتا …
بولدۇم زار ـ زار، بۇ ھالىمغا چارە يوق!

 
8- نويابىر، 2017- يىلى، لوندوندا يېزىلدى.

 


_____________________________________

شېئىرنىڭ ئېنگىلىسچە تەرجىمىسى:
http://www.azizisa.org/en/father
 



سەھىپىمىزدە پىكىر يازغاندا ئۇيغۇر تىلىنىڭ ئۆلچەملىك ئىملا قائىدىسىگە رىئايە قىلىشىڭىزنى تەۋىسىيە قىلىمىز !